Nobena knjižnica ne more brez nabave in obdelave gradiva. Niti zadarska, ki svojo knjižnično zbirko gradi z nakupom oziroma s sredstvi, ki jih knjižnici namenita občina in ministrstvo za kulturo, določen delež nabave se izvaja z lastnimi sredstvi, v porastu so darovi. Občasno knjižnica odpisane knjige, ali knjige, ki jih dobi v dar in jih knjižnica ne uvrsti v zbirko, prodaja za simboličnih 5 ali 10 kun, s čimer sicer ne obogatijo, se pa zavedajo, da je tudi nekaj malega bolje ali več kot nič. Sistema javnih naročil ne poznajo in si ga ne želijo.
Oddelek za nabavo in
obdelavo v Gradski knjižnici Zadar skrbi za nakup in obdelavo gradiva za
osrednjo knjižnico, za vse 4 enote – Ploče, Bili Brig, Crno in Arabnasi, ter za
oba bibliobusa. Vesna, ki v zadraski gradski knjižnici vodi oddelek za nabavo
in obdelavo, je dejala, da z redno in kakovostno nabavo, ter strokovno obdelavo
želijo zadovoljiti kulturne, informacijske in zabavne potrebe uporabnikov.
Na Hrvaškem vzajemni
katalog Cobiss, kot ga poznamo v Sloveniji, ne obstaja. Obstaja sicer on line katalog CROlist, v katerega je vključenih
»le« 38 hrvaških knjižnic, vse od splošnih, visokošolskih, do znanstvenih.
Projekt, da bi katalogizacija postala vzajemna in enotna po vsej državi, se je
izrodil koncem prvega desetletja v novem tisočletju in po Vesninih besedah nič
ne kaže, da bi kmalu zaživel.
Zelo dobro pa v Gradski knjižnici Zadar, že od leta
2005, živi in deluje Američki kutak/Ameriški
kotiček, to je informacijsko-kulturna točka, ki uporabnikom knjižnice in drugim
zainteresiranim zagotavlja informacije, literaturo in ostalo gradivo, ki je vezano
na ameriško kulturo. Poudarek je na angleškem jeziku in književnosti, glasbi, zgodovini,
izobraževanju, ter na aktualnih dogodkih iz družbenega in političnega
življenja. Ameriški kotiček organizira dogodke, kot so literarna srečanja v
angleškem jeziku, razstave in koncerte, snidenja z native-speakerji in druge dogodke, s katerimi bogatijo omiko
ljubiteljev ameriške kulture in družbe. Štirje taki kotički so na Hrvaškem,
njihov ustanovitelj je veleposlaništvo Združenih držav Amerike (ZDA); vsaka
ustanova gostiteljica ameriškega kotička z veleposlaništvom podpiše pogodbo o
sodelovanju, v kateri se veleposlaništvo obvezuje, da bo zagotovilo vso potrebno
opremo, gradivo in podporo za izvajanje programa, matična ustanova pa se
obvezuje, da bo zagotovila primeren prostor in bo dejavno sodelovala v
izvajanju programa, nabavi gradiva ter zagotovila osebo, ki bo projekt vodila ter
redno oddajala poročila o opravljenem delu. Veleposlaništvo poskrbi tudi za
izobraževanja in kulturna usposabljanja koordinatorjev tega projekta. V
zadarski knjižnici projekt vodi in koordinira profesor glasbe in knjižničar
Milko Belevski. Kotiček je opremljen z avdiovizualno (TV, CD in DVD
predvajalnikom, projektorjem) in računalniško opremo, med drugim tudi z opremo za digitalno videokonferenco, s katero
občasno »gostijo« predavanja s predavatelji neposredno iz ZDA. Knjižničar
zadolžen za Ameriški kotiček nabavlja gradivo v skladu s potrebami in interesom
uporabnikov ter v skladu z lastnimi strokovnimi kriteriji za razvoj in
izgradnjo kakovostne zbirke. Do leta 2010 so uporabniki lahko prebirali tudi
ameriške tiskane časopise (Time, Discover, Downbeat, Rolling Stone, Natural
History, Vanity Fair, People), sedaj pa te naslove prebirajo na iPadih, ki jim jih
je podarilo veleposlaništvo ZDA, ali se do njih dostopa preko spleta. Ameriški
kotiček je dodana vrednost ne samo knjižnici, temveč tudi okolju, v katerem
kotiček deluje, kajti le-ta utrjuje ugled ameriške kulture ter spodbuja
medkulturni dialog in sodelovanje.
Ksenija
Delmata
je sicer edini digitalizirani projekt Gradske (mestne) knjižnice Zadar, vendar
hkrati tudi eden največjih in najbolj prepoznavnih na celotnem hrvaškem
področju. Le kdo ne pozna enega najuspešnejših hrvaških pevcev - Gibonnija? Pobudnik
projekta je bil sicer njegov oče, Ljubo
Stipišić Delmata, ki ni bil samo znani pevec, temveč tudi skladatelj, pisec
poezije in slikar, ki je pred skoraj desetletjem spodbudil nastanek prvega
koncerta otroških dalmatinskih klap, knjižnica pa je zato gospoda Stipišića st.
kmalu »vzela kot svojega« (družina Stipišić sicer prihaja iz Splita) – gospod
Ljubo je namreč postal »boter« knjižnice, njihov prepoznavni obraz oz.
ambasador (po njegovi smrti je njegovo vlogo v tem projektu prevzel njegov sin,
znan kot Gibonni). Pričelo se je kot koncert, ki je kmalu postal nadvse prepoznaven
in priljubljen, se nato razvil v festival otroških dalmatinskih klap, ki so ga
še vedno izvajali v knjižničnih
prostorih, danes pa predstavlja projekt, ki povezuje ljudi, knjižnico, tradicijo,
domoznanstvo in širšo dalmatinsko identiteto. Ob vse večji priljubljenosti
festivala so knjižnični prostori tudi kmalu postali povsem pretesni za vso petja
željno publiko, zato ga dandanes izvajajo v prostorih Hrvaškega narodnega
gledališča v Zadru. Kolega Milko, ki nama je s Ksenijo tudi predstavil idejo in
razvoj projekta Delmata, je ob tem poudaril, da gre za mednarodno pomemben
projekt, ki je odprl tudi vprašanja digitalizacije: knjižnica je namreč
pridobila dovoljenja oz. avtorske pravice gospoda Ljuba in v preteklih letih
sistematično digitalizirala njegova slikarska dela in vso njegovo zapisano
gradivo, med njimi tudi notno gradivo, ki jih je med drugim tudi izdala tudi v
treh (obsežnih) knjigah. Vso digitalizirano gradivo je sicer dostopno na spletu
ter namenjeno v nekomercialne namene z željo, da se ideja o klapskem petju
ohranja in razvija naprej. V bližnji prihodnosti si želijo organizirati
znanstveno srečanje oz. kolegij o klapskem petju ter vso to znanja dvigniti na
neko višjo, strokovno raven (ter ob tem tudi izdati zbornik), v povezavi z
zadarsko fakulteto pa potekajo tudi dogovori o ustanoviti katedre oz. študija
klapskega petja, kar bi pripomoglo k potrebni institucionalizaciji pridobljenega
znanja med mlajšimi generacijami. Volja in vizija, s katero razpolagajo v
zadarski knjižnici, je nalezljiva, neuničljiva in skorajda zavidljiva, zato ne
dvomiva, da jim ne bi uspelo uresničiti vsega naštetega.
S Ksenijo sva se nato odpravili do izposojevališča Ploče, eno od štirih dislociranih enot Gradske
knjižnice Zadar. Najprej sva spoznali knjižničarko Edito in male nadobudne
pravljičarje, ki so že nestrpno čakali na svojo pravljično urico (le-te sicer
izvajajo dvakrat tedensko, ob torkih in četrtkih). Na njihovo lastno željo
pravljico prebere eden izmed starejših otrok, nato pa vsi skupaj ustvarjajo –
danes sta tako z njima ustvarjali še dve slovenski knjižničarki, Ksenija in
jaz, klicali so naju kar s »teta«, kar je pomenilo, da sva se včasih kar
pozabili »odzivati« (v njihovih knjižnicah sicer nihče od otrok knjižničarke ne
poimenuje ali pokliče knjižničarka) J
Danes smo ustvarjali na temo porajajoče se pomladi, in sicer smo na podlagi
lastnih želja (smiselno) dopolnjevali »pomladno drevo« - izrezovali in lepili
smo pikapolonice, sonce, češnje, čebelice ipd., se nato slikali z našim
ustvarjenim izdelkom, nato pa bogati plakat obesili na steno, da je sedaj viden
vsem, zlasti pa v ponos obema Slovenkama J.
Pozno popoldne najinega »mobilnega« četrtka sva se zopet
vrnili v osrednjo knjižnico, kjer sva prisostvovali predavanju iz cikla Četrtkom do zdravja: v Zadru so tokrat
gostili domačina, zdravnika Alena Medića, ki je predaval o epidemiologiji
spolno prenosljivih bolezni. Današnje predavanje sicer ni bilo množično
obiskano, četudi je bilo zares zanimivo in zelo poučno, na koncu pa se je
razvila prava debata, med drugim tudi o razlikah med hrvaškim in slovenskim
zdravstvenim sistemom, predavatelj pa je ob našem slovesu še dodal: hvala vam
za vaš obisk in prisotnost, zlasti slovenskima kolegicama, ki sta samo zaradi
mojega predavanja prispeli iz Slovenije v Zadar. Kot sva že omenili, v mestu
Zadar so ljudje res (skoraj) vedno dobre volje J
.
Tanja
Ksenija, Tanja, vsak dan komaj čakam na vajine zapise in jih z užitkom prebiram.
OdgovoriIzbriši